Конечно, все дело вкуса. Когда он есть.
Название: "Красное и белое"
Фэндом: Once Upon a Time
Персонажи: Голд /Белль (Аид/Персефона), Генри
Рейтинг:PG-13
Размер: драббл
Автор: Антя Жнивень
Красное и белое. Белль так нравится это сочетание, напоминающее ей о чем-то очень важном, только вот о чем именно, она никак не может вспомнить. Каждый день в ее маленьком неуютном мирке - пространстве подвала психбольницы - она просыпается, ест, пьет, с молчаливой сосредоточенностью ждет уколов, а еще вспоминает, вспоминает, вспоминает…
***
Мо Френч никогда не любил белый цвет. Безжизненность и отрешенность, конец, завершение всего живого – вот, что напоминали ему даже самые прекрасные белые розы, чей тонкий аромат наполнял его легкие, как казалось цветочнику, не сладостью, а тленом. Другое дело – их алые собратья, которые пользуются огромной популярностью, например, у влюбленных. Купленные, как знак чьего-то пылкого чувства, признания и привязанности, как намек на желание и страсть, которые зардеют в тугих бутонах алым предвкушением. Со странной смесью восторга и жадного нетерпения немолодому цветочнику нравилось наблюдать, как составленные им букеты дарили радость, становились первой красной ниточкой к чему-то важному и нужному.
- Черт возьми, твои букеты что, волшебные? Кто бы ни отоваривался в твоей лавке – давно переженились, - любил поддеть Мо Френча его поставщик, на деле восхищавшийся удивительным мастерством цветочника, ухитрявшегося «приводить в чувство» даже срезанные несколько дней назад цветы, изрядно подпорченные за дорогу.
- Почему бы и нет, почему бы и нет, - не без гордости отвечал мужчина, с осторожной нежностью, как заботливый отец грудного малыша, поглаживая колючие стебли. И на вопрос, почему он так редко заказывает белые розы, на которые тоже наверняка нашелся бы свой покупатель, чуть ли не истерично взвизгивал, - терпеть не могу белый цвет.
Только однажды, забывшись, Мо Френч составляет двойной букет, в середине которого чудом оказывается белая колючая красавица. Заметив оплошность, цветочник зло вырывает, выхватывает цветок из сердцевины, со всей силы топчет его ногой. Он тяжело дышит, его лицо покрывается некрасивыми красными пятнами, а губы кривятся в отвращении.
***
Если кто-нибудь посмел бы заикнуться, что он не скупой, желчный ростовщик, а где-то глубоко, точнее, очень глубоко в душе - настоящий романтик, мистер Голд собственноручно вырвал бы наглецу язык. Чтобы он ни делал бы, говорит об обратном, доказывая: он действительно тот, кто он есть, то, что он есть.
«Дурная примета», - думает ростовщик, видя белого голубя, пролетающего над домом Шерифа Грэма. И тут же прикрывает глаза, чувствуя себя бессильным.
***
«Почему ему так нравится копаться в земле?», - Генри издалека наблюдает за садоводческими экспериментами Голда. Мальчик еще не определился с тем, что за персонаж этот мистер Голд, но собирается в самое ближайшее время это выяснить, со старательностью лучшего ученика школы ища малейшие намеки в «Легендах и мифах Древней Греции», ставших его настольной книгой.
Как-то раз, столкнувшись с ростовщиком в бакалейной лавке, Генри обращает внимание на покупки мистера Голда: мед, сыр, орехи, свежайшая телятина и фрукты.
- Как Вы и просили – самые спелые гранаты. Желаете попробовать? - предлагает продавец.
- Обязательно, - рубиновый сок брызжет на бледную ладонь.
Думаю, аллюзии (плод граната, белый голубь, земля, как стихия Аида, символичность цветов...) столь очевидны, что напоминать о них излишне
Фэндом: Once Upon a Time
Персонажи: Голд /Белль (Аид/Персефона), Генри
Рейтинг:PG-13
Размер: драббл
Автор: Антя Жнивень
Красное и белое. Белль так нравится это сочетание, напоминающее ей о чем-то очень важном, только вот о чем именно, она никак не может вспомнить. Каждый день в ее маленьком неуютном мирке - пространстве подвала психбольницы - она просыпается, ест, пьет, с молчаливой сосредоточенностью ждет уколов, а еще вспоминает, вспоминает, вспоминает…
***
Мо Френч никогда не любил белый цвет. Безжизненность и отрешенность, конец, завершение всего живого – вот, что напоминали ему даже самые прекрасные белые розы, чей тонкий аромат наполнял его легкие, как казалось цветочнику, не сладостью, а тленом. Другое дело – их алые собратья, которые пользуются огромной популярностью, например, у влюбленных. Купленные, как знак чьего-то пылкого чувства, признания и привязанности, как намек на желание и страсть, которые зардеют в тугих бутонах алым предвкушением. Со странной смесью восторга и жадного нетерпения немолодому цветочнику нравилось наблюдать, как составленные им букеты дарили радость, становились первой красной ниточкой к чему-то важному и нужному.
- Черт возьми, твои букеты что, волшебные? Кто бы ни отоваривался в твоей лавке – давно переженились, - любил поддеть Мо Френча его поставщик, на деле восхищавшийся удивительным мастерством цветочника, ухитрявшегося «приводить в чувство» даже срезанные несколько дней назад цветы, изрядно подпорченные за дорогу.
- Почему бы и нет, почему бы и нет, - не без гордости отвечал мужчина, с осторожной нежностью, как заботливый отец грудного малыша, поглаживая колючие стебли. И на вопрос, почему он так редко заказывает белые розы, на которые тоже наверняка нашелся бы свой покупатель, чуть ли не истерично взвизгивал, - терпеть не могу белый цвет.
Только однажды, забывшись, Мо Френч составляет двойной букет, в середине которого чудом оказывается белая колючая красавица. Заметив оплошность, цветочник зло вырывает, выхватывает цветок из сердцевины, со всей силы топчет его ногой. Он тяжело дышит, его лицо покрывается некрасивыми красными пятнами, а губы кривятся в отвращении.
***
Если кто-нибудь посмел бы заикнуться, что он не скупой, желчный ростовщик, а где-то глубоко, точнее, очень глубоко в душе - настоящий романтик, мистер Голд собственноручно вырвал бы наглецу язык. Чтобы он ни делал бы, говорит об обратном, доказывая: он действительно тот, кто он есть, то, что он есть.
«Дурная примета», - думает ростовщик, видя белого голубя, пролетающего над домом Шерифа Грэма. И тут же прикрывает глаза, чувствуя себя бессильным.
***
«Почему ему так нравится копаться в земле?», - Генри издалека наблюдает за садоводческими экспериментами Голда. Мальчик еще не определился с тем, что за персонаж этот мистер Голд, но собирается в самое ближайшее время это выяснить, со старательностью лучшего ученика школы ища малейшие намеки в «Легендах и мифах Древней Греции», ставших его настольной книгой.
Как-то раз, столкнувшись с ростовщиком в бакалейной лавке, Генри обращает внимание на покупки мистера Голда: мед, сыр, орехи, свежайшая телятина и фрукты.
- Как Вы и просили – самые спелые гранаты. Желаете попробовать? - предлагает продавец.
- Обязательно, - рубиновый сок брызжет на бледную ладонь.